Du er logget ind

Din profil kan bruges på Berlingske.dk, Business.dk og bt.dk, der alle er en del af Berlingske Media. Du kan altid logge ud eller opdatere dine oplysninger ved at klikke på dit profilnavn.

Rigsrevisionen retter skarp kritik af tolkning i det offentlige

Flere ministerier sikrer ikke en tilfredsstillende brug af fremmedsprogstolke, konkluderer ny rapport.

Flere ministerier er ikke gode nok til at sikre tolkebistand, konkluderer ny rapport. Sundhedsminister Ellen Trane Nørby peger på, at forbedringer er på vej. (Foto: Jonas Olufson/Scanpix 2018)
Flere ministerier er ikke gode nok til at sikre tolkebistand, konkluderer ny rapport. Sundhedsminister Ellen Trane Nørby peger på, at forbedringer er på vej. (Foto: Jonas Olufson/Scanpix 2018)

København. Skal du til samtale om asyl, skal de danske myndigheder sørge for en tolk, hvis ikke du kan tale dansk.

Flere ministerier herunder Justitsministeriet sikrer dog ikke "i tilstrækkelig grad en tilfredsstillende brug af fremmedsprogstolke".

Sådan lyder konklusionen fra Rigsrevisionen i en ny rapport, skriver Dagbladet Information.

Udlændinge- og Integrationsministeriet, Sundheds- og Ældreministeriet og regionerne får også kritik i rapporten, der blev taget initiativ til i april 2017.

Det er forskelligt, hvordan myndigheder og regioner får tolke. Regionerne, som står for tolkning på sundhedsområdet, sender opgaven i udbud.

På rets- og asylområdet kan man se på Rigspolitiets tolkeoversigt, som flere institutioner har pligt til at bruge.

Undersøgelsen fra Rigsrevision konkluderer dog, at størstedelen på denne ikke lever "op til Justitsministeriets egne krav til optagelse".

Tolke skal blandt andet have en længerevarende sproglig uddannelse eller have fremmedsproget som modersmål og beherske dansk i skrift og tale.

Lignende problemer beskrives på sundhedsområdet.

Justitsministeriet oplyser i et skriftligt svar til Dagbladet Information, at problemet er kendt.

- Udfordringer med kvaliteten af tolkeydelser har desværre været et kendt problem igennem mange år, som man - trods forskellige tiltag - langt fra er kommet i mål med at få løst, skriver Justitsministeriet.

Sundhedsminister Ellen Trane Nørby peger på, at forbedringer er på vej.

- Det er uhyre vigtigt, at kvaliteten af tolke i sundhedsvæsnet forbedres. Det står klart med rigsrevisionens kritik, men det ved vi sådan set allerede.

- Derfor har vi som et led i finanslovaftalen for 2018 igangsat en certificeringsordning, som skal løfte kvaliteten. Ligesom vi har afsat midler til at udbrede videotolkning i regionerne, siger hun til avisen.

Udlændinge- og Integrationsministeriet er ikke vendt tilbage på Dagbladet Informations forespørgsel.

Der er ikke en offentlig tolkeuddannelse eller en certificeringsordning i Danmark. Sidstnævnte er dog på vej som en del af finansloven for 2018.

/ritzau/

Vi kan se, at du har installeret en adblocker, så vi ikke kan vise dig annoncer.

Det er vi kede af, fordi indtægter fra annoncer er en helt afgørende årsag til, at vi dagligt kan tilbyde dig journalistik af høj kvalitet.

For få adgang til indhold på Berlingske.dk skal du tillade visning af annoncer på Berlingske.dk. Se hvordan du gør her..

Tak for din forståelse.

Hov! Hvor blev min artikel af..!?

Du er træt af reklamer. Vi ved det godt! Men de betaler for den artikel, du sidder og læser. Vi vil derfor sætte stor pris på, at du tilføjer Berlingske.dk til din adblocker's "whiteliste".

Tak for din forståelse.