Du er logget ind

Din profil kan bruges på Berlingske.dk, Business.dk og bt.dk, der alle er en del af Berlingske Media. Du kan altid logge ud eller opdatere dine oplysninger ved at klikke på dit profilnavn.

Brexit: Labour i nedsmeltning, hastebesøg og klaps til det engelske sprog

I London er der usikkerhed om lederskabet i både Labour og hos de konservative. I Bruxelles er man holdt op med at tale engelsk (lidt i hvert fald), John Kerry har været på hastebesøg, og Gibraltar og Skotland forsøger at finde en vej til at blive i EU.

Da premierminister David Cameron holdt tale i det engelske parlament, jokede han, at nye medlemmer skulle holde sig tæt på deres telefoner. De vidste aldrig, hvornår de ville få tilbudt en ny post.
Da premierminister David Cameron holdt tale i det engelske parlament, jokede han, at nye medlemmer skulle holde sig tæt på deres telefoner. De vidste aldrig, hvornår de ville få tilbudt en ny post.

Det var en forholdsvis begivenhedsrig dag i London og Bruxelles.

Først London, hvor både det konservative parti og Labour begge har ret grundlæggende problemer med at finde ud af, hvem der skal være leder.

Hos de Konservative har David Cameron selv sagt op. Fredag morgen, dagen efter afstemningen, meddelte han, at han træder tilbage, men det er endnu uklart, hvem der efterfølger ham. Partiet satte dog datoer på, da man offentliggjorde, at en ny leder skal udpeges snarest. Processen skal begynde i næste uge og være færdig allersenest 2. september.

I Labour har man stadig en leder, nemlig Jeremy Corbyn, men det er nærmest også alt, der er tilbage. Lørdag, søndag og mandag sagde hovedparten af medlemmerne af Corbyns skyggekabinet op, fordi de tvivler på, at Corbyn er den rette til at bære partiet gennem de kommende måneder, ligesom flere mener, at han bærer en stor del af skylden for nederlaget i kampagnen.

Dagen igennem indgav medlemmmer af skyggekabinettet deres opsigelser, og nye blev udnævnt. I så raskt et tempo, at BBC på sin liveblog skrev til læserne, at det såmænd var helt forståeligt, hvis de ikke havde styr på, hvem der var gået og hvem der var blevet. Og da premierminister David Cameron holdt tale i det engelske parlament, jokede han om, at nye medlemmer skulle holde sig tæt på deres telefoner. De vidste aldrig, hvornår de ville få tilbudt en ny post.

I samme tale oplyste Cameron også, at der vil blive nedsat en særlig enhed, der referer til ham, som skal forberede udmeldelsen. Der vil ikke blive taget nogle formelle beslutninger, dem overlader han til den kommende premierminister, men, sagde han, 'meget kan gøres nu.'

Cameron oplyste også, at han har ringet til den polske premierminister og gjort klart, at man vil gøre alt man kan for at beskytte polakker i  England, som i flere tilfælde er blevet udsat for chikane og hærværk. På Twitter meldes der om flere overfald på udlændinge, tilråb som 'vi stemte 'ud',« skrid' og grafitti på polske foreningers bygninger.

Den britiske finansminister George Osbourne udtalte sig for første gang offentligt efter afgørelsen torsdag, da han holdt tale for at berolige finansmarkederne. Det lykkedes ikke fuldstændigt. I løbet af dagen var pundet det laveste i 31 år i forhold til dollaren.

I England blev nogle af konsekvenserne af afstemningsresultatet også klart. Heathrow vil f.eks. miste EU-tilskud til en tredje landingsbane. Easy Jets aktier faldt 22 procent efter, at firmaet havde offentliggjort prognoser for omsætningen efter nej'et.

I Bruxelles var der lavet en køreplan for de næste dages topmøde. Tirsdag deltager alle lande, inklusive Storbritannien, mens det kun er de øvrige 27 lande onsdag.

Mandag kom den amerikanske udenrigsminister John Kerry på lynbesøg i Bruxelles før mødet. USA ønsker et stærkt EU, sagde han.

Det er endnu uvist, hvordan udmeldelsen kommer til at foregå. Først når Storbritannien har påråbt sig artikel 50, der handler om udmeldelse, kan drøftelserne begynde, sagde Angela Merkel via sin talsmand. Hun lukkede dermed muligheden for uformelle drøftelser.

På et mere symbolsk plan er engelsk allerede blevet mindre vigtigt i EU.  Da EU-Kommissionens øverste talsperson, Margaritis Schinas, mandag åbnede den daglige middagsbriefing for pressen, talte han udelukkende fransk. Briefingen plejer ellers at foregå på skiftevis fransk og engelsk, men allerede inden den britiske regering har meddelt, at Storbritannien ønsker at forlade EU, har Europa-Kommissionen truffet en symbolsk beslutning.

Og endelig prøver  Fabian Picardo, Gibraltars førsteminister, på, om han i fællesskab med Nicola Sturgeon, skotsk førsteminister, kan udtænke en måde, så de to dele af Storbritannien kan blive i EU, selvom England udtræder

Vi kan se, at du har installeret en adblocker, så vi ikke kan vise dig annoncer.

Det er vi kede af, fordi indtægter fra annoncer er en helt afgørende årsag til, at vi dagligt kan tilbyde dig journalistik af høj kvalitet.

For få adgang til indhold på Berlingske.dk skal du tillade visning af annoncer på Berlingske.dk. Se hvordan du gør her..

Tak for din forståelse.

Hov! Hvor blev min artikel af..!?

Du er træt af reklamer. Vi ved det godt! Men de betaler for den artikel, du sidder og læser. Vi vil derfor sætte stor pris på, at du tilføjer Berlingske.dk til din adblocker's "whiteliste".

Tak for din forståelse.