Medinas fire største hits er blevet oversat til engelsk, og syv nye numre er kommet til på et nyt album. Resultatet er en herlig popplade.
27. juli 2010, 21:39
Det er mindre end et år siden, at Medina sendte albummet »Velkommen til Medina« til tops på den danske hitliste. Forlods havde den unge, jyske sangerinde kæmpet med overhovedet at få radiostationerne til at spille førstesinglen »Kun For Mig«. Men pludselig var der hul igennem. Siden har Medina ikke set sig tilbage. Og undervejs har hun undergået en utrolig forvandling fra en producerformet popstarlet med et lidt for tarveligt og billigt look til den anderledes selvstændige, cool og elegante ungdiva, hun er i dag. Hun har sunget båret Thomas Helmig op ad hitlisterne i superduetten »100 Dage«, og hun har stået ved sine meningers mod, da unge æggekastende vandaler forsøgte at ødelægge en sommerkoncert i Ishøj. Hvad bildte de sig ind, de var dårligt opdragede, og de skulle skamme sig, lød det fra scenen med storisk bestemthed fra Medina.
Nu er det så den store åbne verdens tur til at stifte rigtigt bekendtskab med Medinas sange. »Kun For Mig« er blevet til »You and I« og har banet vejen for Medinas engelsksprogede album, der i første omgang skal begejstre i Tyskland, Østrig og Schweiz, hvor hun allerede topper downloadhitlisten på iTunes, sidenhen - hvis popguderne vil - de hellige markeder i Storbritannien og USA. Med den start hun har fået på det tyske marked, er jante i hvert fald for nærværende sat skakmat og lidt til.
Også hendes andre uomgængelige gigahits »Velkommen til Medina«, »Kun For Mig«, »Ensom«, »Vi to« er oversat. Hørt med danske ører er det naturligvis lidt underligt at høre de sange, man har haft knap et år i ørerne på et andet sprog. Men de er ikke mindst qua deres ørehængende melodier og Medinas fabelagtige, sensuelle og forførende stemme stadig åbenbare hits. Tekstligt har det da heller ikke været svært at oversætte de meget enkle og banale bidder om hurtig kærlighed, klubber, bekræftelse osv. Derfor er hun lykkedes langt bedre end f.eks. den svenske rockgruppe Kent, ubetinget Skandinaviens og et af Europas bedste på originalsproget, der for år tilbage over to album forsøgte at slå igennem med engelske oversættelser. Disse tog simpelthen brodden ud af ellers fantastiske sange, og fremdeles blev fem-stjernede skiver til tre-stjernede kapitler i glemmebogen.
Både for kendere og festaber
De øvrige seks sange på Medinas danske successkive var i bedste fald ligegyldige. Den antagelse har de lokale pladekøbere bekræftet ved at købe 200.000 singler digitalt og »kun« 50.000 hele albums. Hvorfor det synes helt naturligt, at der optræder hele syv nye engelsksprogede sange på »Welcome to Medina«. Blandt dem er det især værd at hæfte sig ved to: dansegulvsfylderen »6 AM« og balladen »Execute Me«. Begge er nemlig oplagte ørehængere, som uden tvivl også vil blive luftet massivt på de danske klubber og radiostationer i den nære fremtid. De er som de fire oversættelser djævelens godt popmusikalsk håndværk fra producerne Providers og Medina selv. Det samme må man sige om det underskønne omkvæd i »In Your Arms«, desværre er versdelen ligegyldig. Der skal ikke herske bare den mindste tvivl om, at nærværende er niveauet bedre end sin danske forgænger.
Medinas helt store musikalske styrke ligger i, at hun ud over at besidde en skøn vokal, kombinerer genrerne electropop, klubmusik, R&B og hiphop. Dermed henvender hun sig både til et mere kyndigt musikpublikum og de, der danser natten lys med hovedet under armen, en fadøl i den ene hånd og en kulørt drink i den anden. At ramme så bredt formåede hverken Aqua eller Safri Duo, og det er indtil videre kun lykkedes på et enkelt nummer for Infernal.
Så meine Damen und Herren, ladies and gentlemen:»Ain't no tellin' what can happen/when you let it begin/I know you want to come in/So welcome to Medina ah ah/welcome to Medina ah ah...«



































Berlingske Forum - Skriv kommentar
Husk: Hold en god tone i debatten