Få adgang til PLUS

Bliv PLUS medlem:
Kommentar::

Sprognævnet medskyldig i sprogligt forfald

Jeanette Brammer, Lisbeth Mejer og Frank Søholm Grevil: Dansk Sprognævn sørger nidkært for, at de mest sproghandicappede er dem, der sætter reglerne for korrekt dansk. Det medfører et sprogligt forfald, som vi erhvervsoversættere mærker hver eneste dag.

120 Kommentarer
I trafikken gælder, at om så 99,9 % af alle bilister konsekvent kørte over for rødt, ville det alligevel være forbudt, simpelthen fordi alternativet ville medføre så mange farlige situationer og uheld, at det ikke ville være samfundsmæssigt forsvarligt.

Når det gælder sproget, ser man desværre den omvendte logik. Her indrettes reglerne efter, hvor mange mennesker der overtræder dem. Man registrerer, hvor almindeligt det er, at de forskellige regler bliver overtrådt, og når man er enig om, at tilstrækkelig mange mennesker siger og skriver en bestemt ting forkert, så ændrer man reglerne, så det fremover er korrekt at sige og skrive det, der hidtil var forkert.

Når det gælder vores alle sammens sprog, er magten til at udforme reglerne nemlig lagt i hænderne på Dansk Sprognævn (DSN), der ifølge Lov om Dansk Sprognævn har til opgave at »følge det danske sprogs udvikling, at give råd og oplysninger om det danske sprog og at fastlægge den danske retskrivning«.

Meget andet pålægger loven egentlig ikke DSN, og efter vores opfattelse er det en alt for uambitiøs målsætning, men ikke desto mindre viger DSN tilbage for at opfylde sine forpligtelser.

Det kan være galt nok, når det gælder de mindre ting: Om det skal hedde »tjenstgørende« eller »tjenestegørende«, »æterbåret« eller »æterbåren«, »Prøjsen« eller »Preussen«, eller om »sommetider« skal skrives i ét eller to ord (i alle de nævnte tilfælde er der valgfrihed). Det gør ældre sprogbrugere usikre på, om de besynderligheder, de gang på gang støder på, er nye, godkendte stavemåder eller blot sjuskefejl. Og det signalerer til unge mennesker, at stavning er noget individuelt, ja at man måske ligefrem kan have sin helt egen stavestil.

Men mere alvorligt er det, når princippet om automatisk at godkende fejlagtig sprogbrug udstrækkes til at gælde grammatikken. Her er vi nemlig inde at manipulere med selve sprogets struktur, dets skelet eller maskineri så at sige. Når DSN har vedtaget, at det i dag er korrekt at sige, at man »dufter til en blomst«, så er de i gang med at nedbryde den skelnen, der hidtil har været mellem transitivt og intransitivt. Hvis logikken skal følges, kan det ikke vare længe, før det er fuldt korrekt at »springe en bombe« eller at »ligge mærke til noget«. Og årsagen til denne udvikling skal vel at mærke ikke findes i seriøse overvejelser men udelukkende i, at en del især yngre mennesker ikke har lært at skelne mellem transitive og intransitive udsagnsord.

Allerværst er det med de ord og udtryk, som dele af de yngre generationer har misforstået så meget, at de opfatter dem omvendt af den egentlige betydning. Det er ord som »bjørnetjeneste«, »forfordele« og »godt« (som cirkaangivelse). Her har DSN med sit princip om at ophøje fejl til korrekt sprog simpelt hen vedtaget, at begge opfattelser er lige rigtige – både den oprindelige og den stik modsatte! Det betyder i realiteten, at disse og en række andre ord er ubrugelige.

»Jamen, det er sprogets naturlige udvikling,« hører man ofte som argument for at lade sproget sejle sin egen sø, »sproget har jo altid ændret sig«. Ja, det har det, men en udvikling kan som bekendt gå to veje: fremad eller tilbage. Blomstring eller forfald. Som oversættere konfronteres vi hver dag med sprogets tilstand og dets problemer, og vores vurdering er, at sproget i øjeblikket er i accelererende forfald.
Efter vores mening er hovedårsagen, at folkeskolens danskundervisning i de sidste 30-40 år har været helt utroligt ringe. En stor del af eleverne er gået ud af skolen uden at kunne stave og med en meget ringe forståelse af sprogets opbygning. Denne tendens forværres yderligere af, at den unge generation af folkeskolelærere heller ikke har lært stavning og grammatik. Og at det sprog, børn og unge møder i medierne, tales og skrives af mennesker, der har lige så utilstrækkelige danskkundskaber, som de selv har. Hvor de unge end vender sig hen, mødes de af et mangelfuldt sprog.

Det er en alvorlig situation, som det under alle omstændigheder vil tage lang tid at rette op på. Og her er det så, at DSN sidder i en position, hvor de selv kan vælge, om de vil fremme den negative udvikling eller dæmme op for den. Og i vores optik har DSN valgt at fremskynde det sproglige forfald.

»Jamen, hvad skulle man ellers gøre?« hører man også folk spørge. Man kunne for eks­empel skæve til udenlandske erfaringer. I andre lande gør man nemlig meget ud af at bevare og styrke sproget, oven i købet for mange millioner mennesker og tit på tværs af statsgrænser. For en række af verdens sprog findes der således sprog­akademier, f.eks. for svensk, tysk, fransk og spansk.

DSN viser i hele sin adfærd, at organisationen ikke er indstillet på at optræde som normdanner. Vi synes derfor, der ville være fornuft i at indføre et dansk sprogakademi, der skulle have som sin udtrykkelige opgave at styrke det danske sprog.

Vi har brug for, at der bliver taget aktiv stilling til sprogets udvikling i stedet for at lade den gå sin egen skæve gang!

 

Berlingske Forum - Skriv kommentar

Husk: Hold en god tone i debatten

Deltager du i debatter på nettet?
Svar på et par hurtige spørgsmål fra Syddansk Universitet om hvorfor her.

Kommentarer

Sortering:

Ehh - Senariet

Ehh - senariet blir' mere og mere dominerende i det danske sprog. Det virker som om at der er gået mode i at bruge så mange eh, ehh og ehm som overhovedet muligt. Det eneste sted hvor man kan høre en forskel, er nytårstalen fra statsministeren i Danmark. Lyt til forskellen fra 2006 og frem. Blir' journalister og politikere sendt på specielle ehh-kurser inden vi lytter til dem i radio og tv?

ER DET AF DOVENSKAB ?

Det kan føles, som krænkes folks identitet når der
gang på gang i diverse TV-kanaler begås fæle fejl...
Sprog er levende og udvikler sig--men at ophøje ud-
prækegede fejl til at være korrekte signalerer dovenskab.

Tag blot de personlige stedord--han tog " hans hat og gik"
altså må han være en tyv.

Han "bedte en bøn".
Han bakkede baglæns.
Ligge/lægge siges ofte forkert---
I "sommers". ------etc etc---faktisk er det ikke usædvanligt at høre udlændinge være bedre sprog-
behandlere end indfødte danskere.
Farshad Kholgi er født i Iran og Irkan fra DR2-Udland
har tyrkisk baggrund--begge taler rigsdansk så det er
en fryd at høre på.
Dialekter hører vel forøvrigt ikke hjemme i nyheds-
oplæsninger--det er vel jyderne som står for dette med
"hans hat"....

en bedre historie

En politibetjent og en bussjafør sad på en bar. De talte med hinanden i flere timer. Bussjaføren viste sig at være en intelligent mand, der havde mange prisværdige holdninger. Men pludselig tog politibetjenten hans hat og styrtede ud af lokalet.

er der en grænse?

Blot en betragtning. I øjeblikket kan man læse følgende på berlingske.dk:

"Kvinde voldtaget i sit eget hjem
11:32| Politiet i Nordjylland har anholdt en mand for at have voldtaget hans tidligere samleverske i Hjørring"

Et par spørgsmål melder sig: Hvorfor ikke være konsekvent og skrive "Kvinde voldtaget i hendes eget hjem"?
Og: Har politiet i Nordjylland virkelig en tidligere samleverske?

Min erfaring siger mig, at hvis man gad, kunne man finde mindst en fejl om dagen som denne, hvis man kun kiggede på rubrikker og underrubrikker på forsiden af de tre største dagblades internetavis. Når det står så skidt til med journalister og/eller redaktionssekretærers viden om ejefald, så kan man nok gå ud fra, at mindst 50 % af befolkningen ikke har nogen anelse om, hvordan det fungerer. Dvs det er korrekt (flertallet bestemmer) at sige: "Han tog hans hat og gik".

Hvordan skal vi nu forstå følgende historie:

En politibetjent og en bussjafør sad på en bar. Politibetjenten tog hans hat og gik.

Er vi ude i, at vi af hensyn til flertallet bliver nødt til at skrive: "Politibetjenten tog politibetjentens hat og gik", hvis vi vil udtrykke den betydning?

Eller må vi bare acceptere, at ordet "sin" (med afledte former) ikke findes længere?

Hvem har facit?

Hvem er det lige der skal diktere hvad der er tilbageskridt? Hvad er udgangspunktet? Herman Bang brokkede sig også over det sproglige forfald hos ungdommen. Og den ungdom var altså et par generationer før kronikørerne, og da der heller ikke dengang fandtes noget sprogakademi må det jo formodes at de videregav deres "fejlagtige" sprogbrug, som så i øvrigt nok forfaldt lidt i hver generation siden da. Hvis Herman Bang hørte den ældre generation i dag tale ville han efter al sandsynlighed være forarget over dennes sprogbrug.

Med hensyn til kommaer: Jeg bliver personligt enormt irriteret af at læse tekster med korrekt grammatisk kommatering. Jeg mener ganske enkelt at det forstyrrer læsningen.

Og til sidst kan jeg da lige nævne at ordet 'bjørnetjeneste' er på vej ud af sproget, ikke mindst fordi det altid bliver hevet frem som eksempel i diskussioner af "sprogligt forfald." Det går i øvrigt samme vej som det udemærkede ord 'thi', som jeg tvivler på bliver brugt af særlig mange, hverken ældre eller yngre.

Til Bent Holshagen Hemmingsen

Kære Bent Holshagen Hemmingsen

Nu har jeg prøvet flere gange at forstå dit ordrige indlæg. Jeg tror ikke, at det kun er den mangelfulde kommatering, der gør teksten svær at læse, men jeg har en lumsk mistanke om, at indlægget kunne reduceres til en fjerdedel, uden at dets dybe mening går tabt.

Indlægget er for mig en uforståelig ordflom, og jeg kan ikke udlede, om du fx synes, det er i orden, at ord kan have flere modstridende betydninger, eller om det ville være fornuftigt at rydde op, så ethvert ord har præcis een stavemåde.
Forfatterne taler jo ikke mod sproglig udvikling men mod tydelige sproglige tilbageskridt. At de nævnte eksempler er sproglige tilbageskridt, bør ingen være uenig i.

Hjælp! Sproget er ikke et 'noget',

og dette ikke-noget er ikke til at styre!

At vi kan kommunikere sammen forudsætter en vis form for forventelighed i kommunikative udtryk og i modtagelsen heraf, nuvel. Men, blot fordi dette er idealet, behøver vi ikke at påstå noget så fladpandet, som at der eksisterer regler herom. Hvis vi tvinger sproget til at beholde alle de karakterer og former, der kendetegner det lige her og nu (ikke at dette er 100% muligt), så begår vi to fejl: 1. vi laver et sprog, kun til de ældre (men som disse ældre også selv vil se miste sine nuancer med tiden), og 2. vi underkender, at sprog er vores kommunikative medie, og indsætter i stedet troen på det omvendte: at vi er medie for sprogET. Sidste pointe skal dertil pege på, at forfatterne af kommentaren ikke synes, at være klar over, at sprog bliver dannet i sprogbrugs-øjeblikket, men snarere mener, at sprog er et færdigt repertoire. Når man har dette udgangspunkt i en diskussion af sprog, så er man også helt blind overfor den vigtigste skulptør i tilblivelsen af vores sprogbrugs former: navnlig, sammenhængen sprog bruges i!

Sammenhængen, konteksten eller nuet er altid et nyt. Ja ja.. det er ikke så nyt på overfladen, at vi ikke genkender stort set det meste. Det være sagt, så er de sammenhænge, hvori alle de bekendte fænomener optræder altid ny, og situationen ligeså. Dette er måske for filosofisk, men lad os bringe den ned til jorden. Ingen af os, som har ramt en alder på 20+, bør være ubekendt med det faktum, at samfund og teknologi indenfor vores levetid har udviklet sig i en rivende hast. Men, selv i det hverdagslige, er vores forudsætninger for at kommunikere sammen, at tiden ikke står stille, og sprog derfor heller ikke gør det. Betydninger er ikke indlejret i ord, situationerne hvori de bruges, giver dem deres nuance. Vi har brug for at lægge sprog ned over verden, når vi skal forstå den, og når vi skal formidle den, men gør vi hvad forfatterne foreslår, så lægger vi verden ned over vores sprog, og ser hvor den passer. Hvis forudsætningen for forståelse, skal være, at verden skal tilpasse sig 'et sprog', så bliver vores måde at opleve verden på konstant mere forældet.

Thomas Kuhns påpegede, at paradigmer var videnskabelige tankesæt, som strukturerer vores måde, at studere verden på: derved også vores måde, at forstå den på. Det er ikke helt ved siden af, at foreslå, at sproglige paradigmer (altså sprog-krystalliseringer, som de forfatterne foreslår), strukturerer vores måde at beskrive og forklare verden på. Det er arrogant, at forestille sig, at der findes ÉN korrekt måde, at beskrive, forklare og forstå verden på, og der findes faktisk de (f.eks. dialogisten Per Linell, integrationisten Roy Harris og sprogpsykologen Jesper Hermann), som mener, at vi aldrig forstår hinanden 100%, men at vi ganske ofte (og for det meste) forstår hinanden hensigtsmæssigt. Alle de ting, som forfatterne beklager sig over, er i virkeligheden ting, som de forstår ganske fint. Formerne lever blot ikke op til deres ideal-former, og derfor er det ikke godt nok for dem. Det påstås, at den udvikling, som vi oplever i dansk sprog (som DSN siges at indlemme ukritisk, og som forfatterne mener ødelægger det danske sprog for de ældre), er en årsag til danske elevers ringe evne til dansk sprog. Kunne man ikke forestille sig, at det var den helt og aldeles ulogiske struktur, som sproget til stadighed har? 'En frem for et', alle de mange forskellige vokallyds varianter, uregelmæssige verber i en endeløs række osv. Det er intet under, at de som lærer dansk som fremmedsprog, er dømt til at tale et såkaldt 'ukorrekt dansk' resten af deres liv, fordi indlæringen af dansk sprog skal påbegyndes, inden at vi er færdige med modermælken. Som helt unge begynder vi, helt per natur, at bøje uregelmæssige verber regelmæssigt, fordi der hersker en ulogisk struktur i det fastfryste og forældede danske sprog.

Udviklingen af sproget, er tegn på, at vi ubevidst mener, at sproget kan gøres bedre, nemmere og mere hensigtsmæssigt. Dette er en kvalitet, som vi ikke bør underkende, blot fordi vi tror, at sprog er vigtigere end kommunikation, og at skrivesproget er manuskript for talesproget. Disse to fejlslutninger hersker i den grad hos sprog- såvel som lægfolk, og de holder vores væsentligste kommunikative udtryksform lænket til forældede idealer. Det er også den type tankegang, som medføres, når man tror at sprog via grammatik, er tættere beslægtet med matematik, end det er med psykologi. Der findes en tynd grænse mellem sprogromantik og sprogtyranni, og i begge tilfælde dikteres de ovenfra og ned. Sprogbrug derimod, fra hvilket det sprog vi i dag benytter er udviklet, er fremkommet nedefra og op. Af brugerne på trods af regler, snarere end af lovmagere på trods af brugerne.

Bent Holshagen Hemmingsen
Spindet (red.)
http://www.spindet.net/spindet2010nov.pdf

Hvorfor et sprogakademi?

Hvorfor indføre et sprogakademi? Skulle det så røgte sproget, mens Dansk Sprognævn lallede opgivende videre med at dokumentere forkert sprogbrug?
Hvis mening skulle forud ved modstridende opfattelser?

Løsningen må da være at få Dansk Sprognævn ind i kampen igen og forklare det den rolle, det skal have. Og den rolle er blandt andet at holde fast i ords korrekte betydning.

Som nævnet arbejder nu, minder det mest om forfejlet socialdemokratisk skolepolitik fra 1970-erne, hvor alle skulle tilgodeses, og enhver fejl alligevel var rigtig på en eller anden måde.....

Måske skulle Dansk Sprognævn styrkes med medarbejdere med naturvidenskabelig baggrund? De kunne indføre den meget savnede stringens og logik, som nævnet da i den grad savner.

Sprogblomster og ukrudt

Kritikken af Dansk Sprognævn er berettiget. Jeg har selv et par gange rettet henvendelse til Sprognævnet om nogle tvivlsspørgsmål, men har blot fået at vide, at efterhånden er det blevet almindeligt at sige sådan og sådan, og derfor er det korrekt dansk. Kommentatorerne giver nogle glimrende eksempler på, hvordan udtryk som f.eks. "bjørnetjeneste" får den modsatte betydning med det resultat, at man misforstår hinanden. Der er utallige eksempler. I TV-nyhederne siges det ofte, at et bandemedlem er blevet skudt - og umiddelbart efter tilføjes det, at den pågældende kun blev lettere såret. Tidligere skelnede man mellem "ramt af skud", "såret af skud", "beskudt" og "skudt" - og hvis man var blevet skudt, var man død! Og læste man i en avis, at en mand var blevet skudt ved daggry, ville man dog undre sig, hvis man løb ind i ham dagen efter. Når man i dag hører, at en person er blevet skudt, bliver man nødt til at spørge: Kom han noget til? Sprognævnet vil gavne vor indbyrdes forståelse ved at holde fast i nogle klare regler. Som det er nu, gør nævnet danskerne en bjørnetjeneste, øh...